En dialog om poesin?

JOHAN JÖNSON: En dialog om poesin? Men – hur fan skulle det utfor­mas? Hmm… Alltså, jag brukar infoga meta­poe­tiska sekven­ser i bok­liga sam­man­hang, omgivna av och i spel mot (all­de­les) andra språk­for­mer och seman­ti­ker; är så de gör sig bäst, tycker jag. Jag är fak­tiskt skep­tisk till rena poe­ti­ker, som allt som oftast fram­står som drömska kartor över sym­bo­lisk ter­räng – och ten­de­rar dessutom att på ett olyck­ligt sätt över­­deter­­minera läs­nin­gen av för­fat­ta­rens ”huvud”verk, en sorts förenklad, falsk gram­ma­tik utövad på ett mate­rial som i själva verket inte kan – eller inte borde kunna – info­gas i något sådant dome­sti­ce­rat schema. I värsta sim­plis­tiska fall upp­fat­tas en poetik ju som svaret på den poe­tiska gåtan, när ingen­dera egent­li­gen finns; åtmin­stone inte i relev­anta böcker. Dessutom är jag direkt avvis­ande till poe­ti­kens ofta liksom upp­höjda och (pseudo)suveräna position visavi verket; den tran­scen­denta hyper­­stratan ter sig illu­so­risk, inte minst i vidare poli­tisk mening. Att den onto­lo­giska imma­nen­sen i språ­ket – grund­läg­gande men likväl också ockult oåt­komligt – liksom negli­geras (och fram träder en sorts meta­fysisk sub­jek­ti­vi­tet av mer eller mindre libe­ra­lis­tiskt slag). Det vill jag sanner­ligen inte repro­du­cera. OCH – en dialog OM poesin ris­ke­rar regel­mässigt att så att säga portio­nera ut en poetik i mindre sekven­ser, visser­ligen i dia­lek­tik med de andra i dialogen/samtalet, men likväl. Så tänker jag, Mazdak. Men – är gärna med på ett hörn av en sådan dis­kus­sion som du före­slår, tackar som frågar!

MARTIN HÖGSTRÖM: Jag håller väl i prin­cip med, i den mån jag be­griper. Åtmin­stone vad gäller poe­ti­ker. Dock har jag svårt att sär­skilja ”andra språk­for­mer” från poesins efter­som de ju blir poesi när de in­fogas i den. Rena poe­tiska språk­former finns inte vad jag vet. Jag insis­te­rar nog på att poesin är något vi gör, en upp­sätt­ning akti­vi­te­ter vars grän­ser ingen känner, eller som i varje fall är mycket genom­släpp­liga och mobila. Att översätta, läsa, ge ut, till­verka poesi, sätta, trycka, sätta den i verket, ställa den mot annan poesi – liksom mot allt annat – cir­ku­lera den, och försöka skriva den, har varit mitt sätt. En livs­form. Vilken i sig utgör – eller lutar sig in mot – ett slags kon­stant dialog. Om än bit­vis och ofta i total tyst­nad eller av­sak­nad av skönj­bar mot­part. Brev till ingen.

Frågan om vilka livs­former, vilka sociala former ett poesi­arbete före­slår eller tvin­gar fram (och i viss mån sprin­ger ur) angri­per mig så­ledes. Också på rent for­mell nivå. Dvs. vilket rum den speci­fika dikten teck­nar utan­för dikten.

ANNA HALLBERG: En gång hade jag ett samtal med Gunnar D Hans­son under rubri­ken ”Var är poesin?”. Det tycker jag fort­fa­rande är en rimlig fråga. När, var, hur, på vilket sätt visar sig det där vi kallar poesi? Jag tror inte att jag kan prata om ”poesin” som sådan, jag kan nog bara for­mu­lera mig kring spec­i­fika poe­sier. Den Johan Jön­son­ska, den Martin Hög­ström­ska eller den Anna Hall­berg­ska kanske. Jag tänker på din bok Martin, ”Poesi kan inte skalas upp”. Och så tittar jag på Johans böcker i hyllan och tänker att… tja, det kan den ju… Den kan skalas upp maxi­malt eller skru­vas ner till det mini­mala, men i det jämnt­jocka mel­lan­chefslä­get i mitten är det mycket svårt att göra poesi.

Att arbeta kon­st­när­ligt med ett kod­ma­te­rial som är utfor­mat för allmän kom­mu­ni­ka­tion känns ibland som en märk­lig och omständ­lig form av ter­ror­ak­ti­vi­tet, ett stör­ningsar­bete, som med­ve­tet använ­der koden fel, miss­bru­kar den, vrider den mar­gi­nellt ur hän­derna på makt­ap­pa­ra­ten. Bara för att gång på gång inlem­mas i den samma. Och sam­ti­digt denna storögda för­hopp­ning, hos nästan alla poeter, att det någon­stans ska finnas en läsande män­niska att dela detta rummet med. Att språ­ket, i sin fulla poten­tial, med hela sitt sen­so­rium, som är något mycket mer och sinn­li­gare än det infor­ma­tivt kom­mu­ni­ka­tiva, ska bli för­verk­li­gat. Jag vet inga som tviv­lar så hårt på språ­ket som poeter, men inte heller några som tror det om så mycket.

Just nu är jag i Riga på poesi­fes­ti­val. Och ska läsa några små snut­tar som över­satts ur en del av mina sam­lin­gar. Allt oftare tänker jag att jag ”gör dikt­böcker”, sna­rare än att jag ”skri­ver dikter”. Det är alltid hopp­löst att översätta det jag gör. Och jag tycker för all del om att läsa högt, men det jag är mest intres­se­rad av är dia­lek­ti­ken mellan boken och läsa­ren, sam­spe­let som upp­står i den tysta läs­nin­gen. Has­tig­he­ten och trög­he­ten i olika läs­ar­ter, vad typo­gra­fin gör på sidan och hur de olika kom­po­nen­terna för­hål­ler sig till varandra etc.

JOHAN: Tänka så här: Göra poesi inifrån det amö­biska svenska språk­molnet och via främst bok­lig­he­tens spec­i­fika vek­to­rer åter­rikta sina poe­sier in i den ling­vis­tiska sfären. Där är den, poten­ti­ellt, för alla, varenda jävel (som kan läsa svenska), del av all­män­nin­gar­nas all­män­ning språ­ket. Men poesin för­stås inte vilket iden­tiskt språk som helst, utan sna­rare ett – mång­skik­tat, diver­si­fierat eller kon­cen­tre­rat, brant, knappt eller vad som – som gör sina bokstavs‑, ord- och trop­montage på all­de­les andra sätt än de gängse och hege­mo­niska, med poesi­möj­liga ryt­mi­se­rin­gar, cesu­rer, vit­blanka boksides­sjok etc. Allt det där som vid skriv­bordet är så ytterst sti­mu­le­rande och gene­ra­tivt, också för egen tran­sition, att pyssla och dona med (är åtmin­stone och all­tjämt min er­faren­het, när­mast oav­sett vad som stoff­ligt kan tänkas be­ar­betas – och själv bli bear­betad av).

Jo, jag und­vi­ker gärna glosor som ”utforska” och ”utfors­kande”, då dess bismak av nån sorts roman­ti­cis­tisk suverä­ni­tet och sin­gu­la­ri­tet visavi det språk­liga, om än liksom inver­te­rat; tidi­gare en poet som ”oför­klar­ligt” drab­bas av över­väl­dig­ande visio­ner, avgörande affek­ter och alle­handa tran­scen­denta kraf­ter. Och att poeten och kon­st­nären är den oef­ter­härm­liga sub­jek­ti­vi­tet som kan förmå omvandla det. Med den Schle­gelska sam­man­fatt­nin­gen av det roman­tiska: Att den lyckade meta­fo­ren frigör anden från tinget. Typ. Sam­ti­dens fre­kvent upp­re­pade utforsk­nings­idiom tycks mig snar­likt men, som sagt, liksom omvänt. Poeten som den agens­säkra sub­jek­ti­vi­tet som tar sig an ett befint­ligt mate­rial – en viss ana­logi före­lig­ger möj­li­gen här med ett tex­tu­ellt och all­mänt semios­färiskt sorts köpcen­ter vari man enkelt kan plocka sitt stoff från hyllan – och under­ordna det för sin tex­tu­ella jouis­sance. Med – om än omvänd men likväl bibe­hål­len sub­jek­ti­vi­tet av sin­gulär karak­tär och suveräna drag. En hävd­vun­nen libe­ra­lis­tisk meta­fy­sik om den en­skilde, skulle man kunna påstå. Och för­fat­tare av diverse slag får ju medi­alt och socio­lo­giskt ofta repre­sen­tera en här­ligt indi­vi­dua­lis­tisk och lite udda typ ”som går sin egen väg och gör vad hen tror på”.

Istäl­let, då, prova poe­sigöra­rens sub­jek­ti­vi­tet, som inte kan und­kom­mas, som en form av dis­kur­sivt genom­släpp­ligt strata, ett semios­färiskt kon­ti­nuum som oav­låt­ligt verkar och sätts i spel mot ens erfa­ren­het, lit­terära refe­ren­ser, hori­son­ter, van­föreställ­nin­gar, död­lig­het, ovet­skap. Och allt detta i en märk­lig sorts fly­tande, imma­te­ri­ell form; oupphör­lig och und­fly­ende, likt vind­virv­lar inuti större, pas­se­rande vind­sjok (för att försöka få till en pseu­do­höl­der­linsk lyrism).

ANNA: ”All­män­nin­gar­nas all­män­ning språ­ket” tycker jag om. Til­l­gäng­lig­he­ten i själva språ­ket och det fina i de rent mate­ri­ellt sett bil­liga pro­duk­tion­svill­ko­ren. Det är alltid på något sätt möj­ligt att skriva, svårare om man arbe­tar med scen­konst, film­ska­pande etc.

Sen är det för­stås inte så enkelt eller bil­ligt i prak­ti­ken, men ändå. Bara den vet­ska­pen. Att det är möj­ligt. Det bety­der något. Må vara ”brev till ingen”. Sam­ti­digt mot­sät­ter jag mig, kanske inbilskt spar­kande, det klaus­tro­fo­biska i tanken ”att göra poesi inifrån det amö­biska svenska språk­mol­net”. Jag vill alltid ha dia­lek­tik. Också med det som ligger utan­för språket/molnet/tanken. Något som inte är benämnt och bestämt måste in. Och något som tycks vara dött och defi­nie­rat måste ut. Poesin finns i boken, men är också alltid något ytter­li­gare och mer. Som du skri­ver: ”imma­te­ri­ell form; oupphör­lig och und­fly­ende”.

Martin, kan du inte utveckla detta: ”Frågan om vilka livs­for­mer, vilka sociala former ett poe­siar­bete före­slår eller tvin­gar fram (och i viss mån sprin­ger ur) angri­per mig såle­des”? Inte för att jag ifrå­gasät­ter eller tviv­lar – mer för att jag tycker att det är intres­sant att höra dina tankar. Jag skulle också gärna (försöka) prata om blind­he­ten i poe­siskri­van­det. Känslan av att det är något, en form av mag­ne­tism nästan, som drar upp­märk­sam­he­ten åt ett visst håll, som om det fanns en vilja uti­från. En plats dit skri­van­det söker sig. Och jag vet aldrig rik­tigt vad det är, men att det (för mig) hand­lar mycket om att komma i rätt läge och riktning. Dra sig mot något. Som kan vara helt tri­vi­alt, men ändå alst­rar enormt mycket energi. Ordet aska till exem­pel. Jag höll på med det i flera år. Utan att rik­tigt begripa, men att det fanns något i den para­doxala mot­spän­nin­gen mellan hur ordet låter och ser ut – och den lexi­kala bety­del­sen, som gjorde mig nyfi­ken och enga­gerad.

MARTIN: Lyn Heji­nian skri­ver, i dialog med den ser­biska poeten Dubrav­kja Djuric: ”För en för­fat­tare är det språ­ket som är bärare av tankar, iakt­ta­gel­ser och bety­del­ser. Och det sker genom en i stora delar meto­ny­misk process, genom upp­täck­ter och med upp­fin­nin­gar av associa­tio­ner och sam­band. Även om det kan verka tek­niskt, har begrep­pet kopp­ling – att knyta band – i min före­ställ­ning en med­följ­ande poli­tisk eller social dimension. Fra­ser­nas gemen­skaper ger upphov till gemen­skaper av idéer där gemen­skaper av män­niskor lever och arbe­tar.” Jag har nog själv tänkt i unge­fär de banorna väl­digt länge – även om jag kanske inte skulle lagt beto­ning på ”idéer” – och jag har nog till och med trott att alla som skri­ver tänker i något slags banor som mot­svarar cita­tets sista mening. Men så är inte fallet. Jag har i mitt eget poesi­arbete före­ställ­nin­gen att jag måste struk­tu­rera min text som vore den en lag. Dess form, alltså. Sättet på vilket det språk­liga träder fram utgör, inbil­lar jag mig, en struk­tur som det finns en mot­svarig­het hos i det sociala. Rela­tio­nerna mellan dik­tens enhe­ter mot­svarar på något sätt dem mellan män­niskor. Kanske är jag över­mo­dig. Men ok. Jag syftade egent­ligen tidi­gare inte i första hand på den poesi jag skri­ver utan till den jag läser. Vad den gör med mig och min för­måga att fort­sätta. Ta del av. Skriva också. Andas.

Men blind­he­ten intres­se­rar mig abso­lut. Även jag hetsas av en kraft som ligger utan­för min vilja eller kon­troll. Avsik­ten att skriva poesi är alltid mot­sä­gel­se­full efter­som poesin är så pass döds­brin­gande. Och i min egen myto­logi ersatte poesin vid ett avgörande läge själv­mor­det. Poesin detta stän­diga och pågå­ende själv­mord. Jag tror inte att det sprin­ger ur en roman­tisk ådra hos mig så mycket som det faktum att vi också är präg­lade, bil­dade, genom­syrade av den imma­nenta fiende­mak­tens språk som hela tiden dik­te­rar oss från insi­dan, eller vad man ska säga. Från de äck­liga orga­nen. Vi ope­re­rar vår poesi i för­kast­nin­garna mellan att kokas och frysa. Det är ju minst sagt svårt att han­tera.

ANNA: Jag har många gånger upp­levt att poesin är den enda plat­sen där mitt livs omöj­liga oför­en­lig­he­ter kan rymmas, i en och samma form. ”It is a place where inju­s­tice and hope can coexist. A poem can look horror right in the eye wit­hout taking on its voice. It can pro­tect us through its hone­sty, dig­nity and empathy.” Skrev den let­tiska poeten Madara Grunt­mane-Dujana i föror­det till en anto­logi som pro­du­ce­ra­des i sam­band med fes­ti­va­len. Martin, jag har aldrig hört dig prata om själv­mord så expli­cit, kanske är inte det här rätt forum för mig att uttrycka min djupa med­känsla och omsorg, men jag kan inte heller låta det vara osagt. Kära du. Öppna aldrig den dörren igen. Gör aldrig det. Ibland hamnar man i så hopp­lösa dis­kus­sio­ner om vad poesi är bra för, varför den är så viktig och bety­del­se­full yada yada, men jag vet att den räddar liv. Det är bara så. I all sin enkel­het. För nåt år sedan skulle jag svara en jour­na­list i en utländsk tid­ning som und­rade ”What is your poetry about?”. (Hopp­lös fråga.) Men jag hörde mig själv säga ”Making space”. Kanske är det bara det. En stunds andrum. Tem­po­rär frihet. Också en möj­lig­het att slippa sig själv, sin kropp, sina tankar, allt det. Bara det att i läs­nin­gen få gå in i någon annans språk­spel, få lov att vistas där, vila i ett externt språk­möns­ter, som man kan rela­tera till och respon­dera på, precis som man vill. Det finns något i rela­tio­nen mellan sträng­het, form, lag om man så vill – som verk­li­gen måste vara mycket exakt och alltför sällan är upp­märk­sam nog – och den totala känslan av frihet och öppen­het. Full­stän­dig hän­ryck­ning. Som också inne­hål­ler en tram­sig, barns­lig, levande glädje. Jag vet inte om jag kan for­mu­lera det på ett bra sätt, men jag vet att det hänger ihop. Och att det finns i poesin. Inte alltid, men ibland.

MARTIN: Utan att ta till­baka något av det jag sa nyss kan jag kanske understryka att själv­mor­det – det egna slutet – var en figur, en möj­lig­het unge­fär som en för­fat­ta­res möj­lig­het att bli klar med sin bok. Allt detta är länge­se­dan och en del av en ungdom som inte kunde föreställa sig ett liv efter 30 – vilket är helt rim­ligt och för­mod­li­gen van­ligt efter­som ju ung­do­men inte kan sägas över­leva 30. Tänker inte så mycket på det som att ett liv har räd­dats som att dess slut skju­tits upp. Och att detta upp­skju­tande, denna akt – poesin – i sig också utgör otalet former för liv. Inte min avsikt att bli alltför privat här. Och det är nog inte ens möj­ligt efter­som vi dis­ku­te­rar ”all­män­nin­gar­nas all­män­ning språ­ket”. Stort tack ändå, Anna.

F.ö. för­står jag vad du menar med ordet ”aska”. Det är sant. Och spän­nande.

Jag brukar, med hän­vis­ning till Jean-Marie Gleize (som tyvärr dog i mars i år), hävda att den som påstår vad poesi är har fel. Men detta är pro­duk­tivt, Johan: ”Men poesin för­stås inte vilket iden­tiskt språk som helst, utan sna­rare ett – mång­skik­tat, diver­si­fierat eller kon­cen­tre­rat, brant, knappt eller vad som – som gör sina bokstavs‑, ord- och trop­mon­tage på all­de­les andra sätt än de gängse och hege­mo­niska, med poe­simöj­liga ryt­mi­se­rin­gar, cesu­rer, vit­blanka bok­si­des­sjok etc.” Tänker ångas i det idag…

JOHAN: Ja, visst är det fasci­ne­rande att poesins basala produktions­förhållanden är så pass til­l­gäng­liga: behövs bara papper och penna (inte ens sudd­gummi nöd­vän­digt; man stry­ker över det som ska bort; blir dessutom rätt snyggt i anteck­nings­bo­ken, tycker jag). Att hänge sig åt poesin inne­bär nästan ute­slu­tande också att pro­le­ta­ri­se­ras i eko­no­misk och social mening (med alla dess impli­ka­tio­ner). Verkar utgöra en sorts kon­stant genom poesins his­to­ria. Kanske, som det brukar heta, för att poe­sigöra­ren ju äger och för­fo­gar över sina grund­läg­gande produktions­för­hållanden, papp­ret och pennan; ingen instans kan liksom erhålla mer­värde av detta sorts arbete. Sär­skilt inte poeten själv (ha ha)! Nå. Med papper och penna omför­de­lar man det språk som akti­ve­ras vid skriv- och redi­ge­rings­se­kven­serna (svåra att skilja åt). Poesi som språk- och trop­aktivism (om man prompt vill ha en cer­ti­fie­rings­ak­tig defi­nition)! Men varför inte lika gärna poesi som annan­he­tens sorts sömn, dvala, nånstans mellan tyst­nad och ansats till annat, vägran att låta språ­kall­män­nin­gen bli instru­men­ta­li­se­rad på det mest sim­plis­tiska vis, vända ryggen åt den sam­tida semios­färens ske­n­ande jävla kuk­po­pu­lism (med all sin ohöljt rasis­tiska och fascis­to­logiska dif­fe­ren­tie­ring; den där hege­mo­nin som nu gör livet, ja, själva and­nin­gen, kväl­jande). Eller poesin som van­mak­tens och feg­he­tens enkelt til­l­gäng­liga refugium? Tror inte man instink­tivt ska avfärda en sådan tanke, inte minst för att den kan vara själv­re­flex­ivt gene­ra­tiv. Kanske inte all­de­les olikt den där själv­mords­fi­gu­ra­tio­nen, som du nämner, Martin. Använ­der också (för?) ofta en sån. Som en sorts nega­­tiv dop­pelgän­ger, kanske. En rela­tivt odra­ma­tisk – om man kan föreställa sig en odra­ma­tisk egendöd – dia­lek­tik med sin ofrån­kom­liga död­lig­het, t.e.x. Eller sin fak­tiskt lika möj­liga icke-exis­tens; att finnas till ter sig ju ofta som en helt kon­tin­gent och irre­le­vant fasa. Fyllt av epi­fa­nier av lycka, kanske t.o.m. mening. Jag vet inte. Utan grym­het, ingen fest, som det heter hos Nietz­sche. Kan det rädda liv, Anna? Det kan det kanske. Har det räddat mitt liv? Kanske. Hur ska man veta säkert? I alla fall skju­tit upp mot­sat­sen. Är det en bra sak? Kan väl dis­ku­te­ras… Att älska att leva – inte minst det omöj­liga livet – kan ju inte sällan fram­stå som ett sorts straff. Hur som. Gleize fras har nog rätt. Alltid – den akti­ve­rar ju poesin som en oav­låt­lig verk­sam­het, sna­rare än taxo­no­misk essens. Verbfor­mer, inte sub­stan­tiv. Dia­lek­tik, inte affir­ma­tion. I vår sen­ka­pi­ta­lis­tiskt semios­färiska samtid – med sina tek­no­logiska hyper­ob­jekt för, inte minst, digi­ta­li­tet – tror jag ändå att en enkel maxim kan ha en funk­tion som kar­to­gra­fisk gram­ma­tik: När språ­ket (och övriga teck­en­sys­tem) kapi­ta­li­se­ras, som nu så omfat­tande sker, pro­le­ta­ri­se­ras poesin. Men – utöver svårig­he­ten att peku­niärt försörja sig på sin gåspenna – också i onto­lo­gisk och episte­mo­lo­gisk mening. Att vi kanske erfar ett his­to­riskt – och därmed poli­tiskt – skede vari (skrift)språket skif­tar karak­tär; från, säg, en upp­lys­nin­gens (upp­lysta och) poten­ti­ellt också kri­tiska och själv­re­flexiva modus (dit jag nog, amorft omfat­tande, räknar den poesi jag före­drar) – till en form av affir­ma­tiva ikoner för fort­satt cir­ku­la­tion av det samma. Ja, ett pos­t­al­fa­be­tiskt strata, som det brukar heta. Sub­jek­ti­vi­tet som ett sorts imma­nent värd­djur­skap för denna glo­ba­litärt domi­nanta och oupp­hör­liga este­tik. Att KONSTERNA har segrat ihjäl med­bor­garna, helt enkelt. Ja, jag spe­ku­le­rar, som ni hör. Och dessutom på ett svår­begrip­ligt sätt. Men va fan, det vik­tiga är den extrema tanken, som inte leder någon vart, till ingen­ting, som Duras bru­kade säga. En inte så dum ten­ta­tiv defi­nition av poe­sigörande! Å andra sidan har jag själv länge fasci­ne­rats av en sorts mot­sats till detta. För många år sen stötte jag på en dikt­sam­ling, typ egen­ut­gi­ven, tror jag, med en humo­ris­tisk titel som jag har haft svårt att få ut ur huvet: Poesi som går att läsa, hette den. Jag skrattade liksom zizekskt (dvs lacanskt) och länge och dröm­mer – nånstans bland alla assem­blage­skikt av uto­pis­tiska gnistor och frag­ment – att nån gång kunna åstad­komma nån­ting sånt. Fast… jag finner ju ingen poesi sär­skilt oläs­bar. Tvär­tom. All poesi är ju extremt lätt att läsa (även den dåliga, som är sååå ymnigt före­kom­mande). Frågan för­stås HUR man läser, VAD MAN FÖRVÄNTAR SIG av läsan­det; ja, vilket sorts mon­tage läsa­ren gör med boken, dikten, vad det ger upphov till… Aah, det läsande livet alltid det före­dragna livet.

ANNA: Jag vak­nade inatt med ett extremt själväckel och ville radera allt jag skri­vit i det här doku­men­tet. Rädda liv? Skjut mig i huvu­det. Det enda jag vill är att poe­sierna ska få finnas, fortgå, pågå, göras, exis­tera i alla de fomer de än tar sig för. Att den verk­sam­he­ten stän­digt ska vara aktiv. Och att män­niskor ska veta att möj­lig­he­ten finns, oav­sett socio­e­ko­no­misk bak­grund och skol­ning. C’est tout. Så fort man öppnar munnen, eller kna­pp­rar på tan­gen­terna, trasslar man in sig i hopp­lösa ända­måls­styrda ins­näv­nin­gar. Idag vill jag slå ett slag för menings­lös­he­ten. Det full­stän­digt onyt­tiga, obruk­bara och icke-kapi­ta­li­ser­bara i poesin. Den där figu­ren Char­les Bern­stein brukar göra, för att visa hur poesin genom sin prak­tik deval­ve­rar den eko­no­miska vär­deöve­rens­kom­mel­sen, genom att hålla upp ett vitt A4-papper och säga: det här papp­ret är värt 25 cent. Sedan skriva en dikt­rad på det och kon­sta­tera: nu är det värt noll.

Impul­sen att stän­digt vilja ta till­baka sin utsaga och vända den i tvärt mot­satt riktning… Något av det bästa med kon­st­ar­terna, vilken man än pratar om tänker jag, är för­må­gan att röra sig åt flera olika håll sam­ti­digt. Jag kommer ihåg ett prat du hade för länge sedan Johan, tror det var på Upp­sala Uni­ver­si­tet till­sam­mans med Mara Lee, i vilket fall sa du något i stil med: ”jag tror inte att det räcker med EN idé, eller två eller tre, för att göra en dikt som fun­ge­rar. Det måste vara flera.” Sen tänker jag att det är skill­nad mellan de föreställ­nin­gar man hade innan man skrev, de tankar som dikten själv sätter i spel under själva skriv- och läs­ak­ten, och de för­gre­nin­gar som upp­står i och med och efter läs­nin­gen. Läs­nin­gens görande, ett stän­digt växel­spel som ändå är ett slags rör­ligt och liv­fullt sätt att finnas. Fast det kanske inte ser så ut. Häri ligger också något som går helt på tvärs med till­väx­tideo­logins pro­duk­tion av behov som ska til­l­freds­stäl­las. Att det kan räcka med att läsa en bok (som kan vara gammal, lånad eller läst flera gånger tidi­gare) för att känna sig nöjd med till­va­ron.

Jag tror att jag är som mest ”expres­siv” när jag läser andras texter, inte när jag skri­ver eller ”uttrycker mig”. Över­hu­vud­ta­get stäl­ler jag mig kri­tisk till uttryck­smeta­fo­ren, av massa skäl. Gillar iså­fall Erik Beck­mans bild av för­fat­ta­ren – ”fågeln som pia­nist” – bättre. Ofta tänker jag att jag bara vill läsa, aldrig skriva. Men har jag läst något radi­kalt omtum­lande vill jag gärna skicka den energin vidare i sys­te­met. Haha, åh, den glada känslan av att komma med värl­dens bästa pre­sent! Och nästan alltid mötas av totalt oin­tresse. Bara för att kort senare göra om samma sak igen. Det är en idio­tisk evig­hets­loop. Kanske kan man aldrig ge sin läs­ning vidare till någon annan? Bara peka på dörrarna och säga att det finns flera vägar in, att biblio­te­ken är gratis, att böckerna är til­l­gäng­liga, gör vad du vill…

JOHAN: Ha ha, själväckel är bästa dräng! Para­dox­o­logi, tror jag litt.vetaren Ulf Olsson, appli­ce­rad på Strind­bergs hete­ro­gena oeuvre, kallar den där oemot­stånd­liga impul­sen att mot­säga sig själv, helst redan igår. Man kunde lika gärna säga – dia­lek­tik, utan teleo­lo­gisk syntes. Eller bara upp­repa Heiner Mül­lers gamla devis: Om jag vet vad jag vill säga, då säger jag det, då behö­ver jag inte skriva. Apropå att en enda idé sällan räcker för en bok – eller ens dikt. Som ju då ten­de­rar att blott illust­rera någon­ting annat, istäl­let för att hänge sig åt och verk­li­gen bear­beta sitt stoff – som ju då inte sällan skif­tar karak­tär och, i bästa fall, kan över­raska den zoem­bi­enta skugg­fi­gu­ren vid skriv­bor­det: Vafan, har jag verk­li­gen skri­vit det där??? Svaret torde vara nåt sorts nej, det är ens delvis alltid också främ­mande skri­vande och dess oav­låt­ligt oscil­le­rande modus som gjort det, omöj­lig att enkelt detek­tera i nån man­tal­skriv­nings­skriv­nings­taxo­nomi, libe­ra­lis­tisk sub­jek­ti­vi­tets­meta­fy­sik eller kanske inte ens i hävd­vun­nen menings­pro­duk­tion. Inte heller, tycker jag, säger jag upp­re­pat till mig själv, ska man låta sig involve­ras i nån dömd inter­pel­la­tions­situa­tion varvid man alltid svarar fel och med hög risk för repro­duk­tion av ideo­logi som man hyser star­kaste aver­sion emot. Adornos defi­nition av essäns sti­li­stik och teknik kan kanske funka även på poesin vi surrar om här: att varje utsaga befin­ner sig lika långt från ett från­va­rande cen­trum; och med samma ling­vis­tiska den­si­tet. Gör inte en hel del bra poesi nån­ting sånt, fast med andra sorts språk? Hur som. Håller helt och hållet med dig, Anna, om att poesi helt-jävla-själv­klart är för ALLA, utan undan­tag. Nån­ting annat vore obscent icke-ega­litärt att tänka sig. Och möj­li­gen rentav ett utslag av ideo­logi­kon­form iden­ti­tets­pro­duk­tion, så bedövande van­ligt i en kon­sum­istisk tri­ba­lism. Men. Kanske är vi sen länge redan där, även i poesi­fältet, då vår älskade konst­form – flera tusen år åldre än kapi­ta­lis­men och nästan lika mycket äldre än prosan – erfar en omfat­tande befolk­nings­all­män och offent­lig ghost­ning? Poesin ter sig ju som för ingen. Eller snyf­tar jag för mycket här?

MARTIN: Anna, jag har känt mig så pinsam här. Mycket pinsam. Som att jag för­stört något genom att yttra mig, som att mina ord genast omin­tet­gjort alla möj­liga svar. Precis som efter att ha delat med mig av en dikt. Och i dik­tens fall är det ofta sant. Dvs. den gene­re­rar inget möj­ligt svar.

Jag tror abso­lut att Adornos ord – i mun på dig Johan (”att varje utsaga befin­ner sig lika långt från ett från­va­rande cen­trum; och med samma ling­vis­tiska den­si­tet”) – kan gälla för en massa bra poesi. Men jag vill hävda att det sam­ti­digt är långt ifrån all poesi som tycks efter­sträva detta. Det finns en massa poesi som är betyd­ligt mer essen­ti­a­lis­tisk och liksom kul­tur­be­va­rande – och som med tiden har kommit att göra anspråk på själva poe­si­be­grep­pet. Det blir därför också svårt att för­svara poesin i all­män­het, eller ens tala om den, vilket du uttryckte i början av det här sam­ta­let Anna. Ändå til­l­gri­per jag själv begrep­pet (”poesi”) rent gene­rellt i alle­handa sam­man­hang, kanske mest för att slippa säga något, för att komma undan, ta mig ur situa­tio­ner, komma hem, där jag, i bästa fall men väl­digt sällan, kan arbeta med denna ”poesi”.

Poeten, den fat­tige, om än inte alltid i eko­no­misk mening. Men poe­tens brist på til­l­g­ån­gar är ändå något slags för­ut­sätt­ning för en kon­stant perm­u­te­rande språk­lig­het som aldrig kan vara den offi­ci­ella kul­tu­rens. Även jag anslu­ter mig f.ö. till devi­sen att poesin måste vara till för alla. Det blir liksom helt menings­löst annars. Men jag tror ju inte att den kan vara det helt krav­löst, på kon­sum­tion­snivå (i en ”sorts köpcen­ter”). Det krävs en större insats. Att var och en får til­l­träde till poesins pro­blem. Poesi för alla måste väl inbe­gripa, inbil­lar jag mig, att var och en förmår ansluta sig till föreställ­nin­gen om språ­ket som ett öppet fält, en plats för lek och omkast­ning utan given hori­sont. Biblio­tek och bok­hand­lar öve­r­allt, ja. Men det räcker inte. Vars och ens erfa­ren­he­ter och språk måste vara kon­sti­tu­e­rande. En kul­tur­po­li­tik kanske är en början men det kommer inte att räcka med refor­mer…

Anna Hall­berg (f. 1975) er poet. Siste utgi­velse: AN (Albert Bon­ni­ers förlag, Stock­holm 2025).

Martin Högs­tröm (f. 1969) er poet, redak­tør og over­set­ter. Sammen med Beata Berg­gren driver han for­la­get Cha­teaux. Siste utgi­velse: För­kast­nin­garna (Poise, Stock­holm 2024).

Johan Jönson (f. 1966) har utgitt et tjue­talls dikt­bø­ker. Siste utgi­velse: I häng­mat­tan (Albert Bon­ni­ers förlag, Stock­holm 2025).