Det kykladiske folket tilfeldig

9.4. De satte stei­ner i øyen­hu­lene. Over­klasse­folk satte edel­ste­ner.

16.2. Før beve­gel­sen og etter beve­gel­sen, ro.

8.0. Ikke å sove gjorde det kyk­la­diske folket grad­vis skjø­rere og skjø­rere. Bena deres brakk av.

1.0. Den kyk­la­diske var en yngre stein­al­der­kul­tur basert på emmer­hvete, vill­bygg, får, svin og tun­fisk fanget med spyd fra små båter.

11.4. Venstre hånd på tirs­da­ger og høyre hånd på ons­da­ger.

10.1. Hun seilte fergen frem og til­bake, fra øy til øy, og navi­gerte ved hjelp av sitt indre øye.

9.0. Når ansik­tene deres ble glatt­slitte, malte de dem på igjen med kobber­lasur og jern­malm.

12.1. All denne kunn­ska­pen bare for­svin­ner når et folk dør ut.

2.0. De slet ansik­tene glatte i for­sø­kene på å sove, de gned bort lep­pene og bryst­vor­tene i for­tvi­lel­sen mellom putene.

4.4. Hvor­dan du spid­der det, hvor­dan du dreier det, hvor­dan du spek­ker det, hvor­dan du kver­ner det, hvor­dan du får det til å se så mer­ke­lig avslap­pet ut.

11.5. For deg høres dette kan­skje ut som bare et gutte­ak­tig påfunn.

11.1. Byssa, hvil­ken let­telse etter sjø­sprøy­ten og lys­skjæ­ret ved roret.

4.1. Å uopp­finne.

6.0. Det kyk­la­diske folket til­skri­ves opp­fin­nel­sen av hånd­ves­ken.

3.1. En hel del steke­pan­ner er funnet av arkeo­lo­ger. Steke­pan­nene er små. Ingen var særlig sultne om kvel­den.

9.1. Nevnte jeg mar­mor­pu­tene? Jeg tror jeg gjorde det.

2.3. Dette ble et kyk­la­disk ord­språk.

5.2. Proust likte et skik­ke­lig støt.

7.2. Å avstå fra korn er det samme for menn og kvin­ner. Du setter lun­gene dine i en eien­dom­me­lig til­stand av klar kjø­lig­het.

13.0. En natt kom et snø­fall, ensomt, absurd.

6.3. Og etter middag, harper.

1.2. Den kyk­la­diske var en full­sten­dig søvn­løs kultur.

2.2. Vel, sa de, dette er de paiene vi har.

4.2. Min syns­vin­kel er rik­tig­nok man­gel­full. Nesen min puster hele tiden. Jeg er helt utslitt av å puste. Jeg vil tro at du har dager der du velger å ikke puste over­ho­det.

4.0. Speil ledet det kyk­la­diske folket til å tenke på sjelen og ønske å få den til å tie.

1.1. Båtene hadde opptil femti årer og små hol­dere i baugen for lamper. Tun­fisk ble fisket om natten.

16.0. Hva angår opp­le­vel­sen av beve­gelse, frem­kal­ler liten ro liten beve­gelse og stor ro stor beve­gelse.

3.3. En siste teori er at du kunne fylle pannen med vann og bruke den som speil.

2.1. Det nyttet ikke. De hadde mistet grepet. Søvn var frem­med.

14.1. Der var den, stu­pende opp og ned i sine grunne hull.

6.1. Hånd­ves­ken, dette kunst­pro­duk­tet som reddet men­nes­kene fra å måtte spise maten der de fant den.

3.0. Mens de satt oppe om natten opp­fant det kyk­la­diske folket steke­pannen.

11.0. Tre ganger om dagen satte hun båten på auto­pi­lot og gikk neden­under til den kjø­lige, stille byssa.

7.1. Å avstå fra korn er til god hjelp.

9.3. Øynene deres falt ut.

11.3. Maten smakte bedre på den måten.

14.0. Det var den natten hun vendte blik­ket mot sin sjel.

3.2. Eller de kan ha vært sta­tus­steke­pan­ner.

9.2. De malte prakt­fulle enke­spis­ser på seg selv eller ekstra brys­ter.

5.1. Kan­skje fordi han blankt avslo å høre på en annens drøm­mer ved fro­kost­bor­det, for Proust avfeiet denne slags erind­ring som «ren anam­nese».

16.1. Der lå det, for­dek­ket i måne­skinn, kla­rere sølv enn havet.

9.5. Kan­skje var de nå tross alt glade for at de ikke sov.

5.3. Det øye­blik­ket da alle ser nøy­ak­tig hva som sitter på enden av gaf­fe­len.

15.1. See me lea­ving you better hang your head and cry, den slags sanger. Honky-tonk-påvirk­ning.

16.3. Hele henne sprang foran øynene på henne.

8.1. De bekym­ret seg over dette og holdt armene tett inntil krop­pen, klemte rundt over­krop­pen med høyre arm under venstre, som et mage­belte.

11.6. Hun syntes det var en god idé å få sam­ta­ler i hodet til å stilne.

12.0. Skyer hver og en av dem lukter for­skjel­lig, det samme gjør hav­strøm­mer. Det samme gjør klip­perev.

10.2. Hennes indre øye ble skarpt nok til å slakte geiter.

15.0. Hun hadde vært en ganske god har­pist før alle døde ut.

6.2. Slik begynte mid­dags­sel­ska­pene.

10.0. Til slutt døde det kyk­la­diske folket alle unn­tatt én, en ferge­kap­tein.

8.2. Venstre arm under høyre ble sett på som ufint.

7.0. Å spille på en strenge­løs harpe krever kun tom­mel­fingre.

5.0. Det kyk­la­diske folket var veldig glade i Proust.

4.3. Er det fordi du ikke vil ha virk­nin­gen?

11.2. I byssa satt hun ved benken og spiste med hen­dene.

16.0. Hva angår opp­le­vel­sen av beve­gelse, frem­kal­ler liten ro liten beve­gelse og stor ro stor beve­gelse.

Over­satt av Jørn H. Sværen

First pub­lis­hed in The London Review of Books © 2013 by Anne Carson, and sub­se­quently in Float, pub­lis­hed by Alfred A. Knopf © 2016 by Anne Carson. Reprinted by perm­is­sion of Anne Carson.

Denne over­set­tel­sen av Anne Carsons «By Chance the Cycla­dic People» pub­li­se­res med til­la­telse fra for­fat­te­ren og Kolon forlag. Kolon forlag utgir Carsons Float i norsk over­set­telse høsten 2025. Jørn H. Sværen er én av flere over­set­tere av de tjueto hef­tene i sam­lin­gen.

Anne Carson er født i Canada og under­vi­ser i gam­mel­gresk.