Bortenfor SVO

Da Svein Jar­voll gjes­tet Skrive­kunst­aka­de­miet som lærer i 2003/2004, hadde han med seg en ring­perm fylt av als­kens avis­ut­klipp, avskrif­ter, utdrag fra bøker, lapper og sedler. Til sammen dannet det et per­son­lig klipp­ar­kiv, der Jar­voll hadde samlet på set­nin­ger og for­mu­le­rin­ger han tenkte han kunne få bruk for i skri­vin­gen. Kilde­til­fan­get var, slik jeg husker det, utro­lig sam­men­satt. Det var tyde­lig at han hadde samlet både sjeldne og mindre sjeldne ord­kom­bi­na­sjo­ner over lang tid og at de utgjorde et sett av mate­rial­prø­ver og sti­lis­tiske spe­si­men. Her var set­nin­ger og hele avsnitt hentet fra Dante, Nabokov og Robert Burton side­stilt med utdrag fra aviser, uke­bla­der, sports­re­fe­ra­ter, viten­ska­pe­lige artik­ler, gram­ma­tik­ker, ord­bokde­fi­ni­sjo­ner osv.

I for­kant av under­vis­nin­gen hadde jeg, på opp­ford­ring fra en langt mer erfa­ren leser enn meg selv, for­søkt meg på essay­sam­lin­gen Et hvil­ket som helst glass vann. Under les­nin­gen av denne svarte og nær­mest kvad­ra­tiske boken kunne jeg selv­føl­ge­lig ikke unngå å legge merke til det enorme og mildt sagt uvan­lige ord­for­rå­det. Både her og i bøkene jeg kom til å lese siden, virket det som at det ikke fantes noen ytre grense for hva som kunne settes inn i en norsk pro­sa­set­ning, og at det var den åpne syn­tak­sen som mulig­gjorde utvi­del­sen.

Ikke uven­tet var dette en nokså skrem­mende erfa­ring, etter­som det høyst uklare begre­pet om norsk nor­mal­prosa jeg even­tu­elt måtte ha hatt, gikk full­sten­dig i opp­løs­ning. For en fersk skrive­skole­stu­dent virket det over­vel­dende bare å vite at det fantes slike teks­ter der ute, som på en så kon­se­kvent måte nektet å inn­ordne seg de fore­stil­lin­gene om klar­het, enkel­het og «flyt» man ellers blir opp­ford­ret til å etter­strebe (ikke på SKA, selv­sagt).

Senere fikk jeg hel­dig­vis bekref­tet at jeg ikke var alene om opp­le­vel­sen, da jeg hos Arve Kleiva kom over en bemerk­ning om at det «norske språ­ket eser ut litt hver gang Jar­voll pub­li­se­rer». Også de påføl­gende set­nin­gene ga gjen­klang, der Kleiva gir til kjenne en høyst spe­si­fikk vari­ant av det Jan Kjær­stad noe senere skulle kalle lese­rens angst ved bok­hyl­len:

Man kan lide under inn­trykk av at man må væpne seg når man skal lese Jar­voll: et reto­risk opp­slags­verk, et ety­mo­lo­gisk, gjerne et lek­si­kon og en latinsk ordbok. For­fat­te­rens lærde stil kan skremme, hans språk­kunn­ska­per, for­kjær­lig­he­ten for greske eller latinske sita­ter og idio­mer, syn­tak­sens vek­sel­vise ubøye­lig­het og for-sirin­ger, beset­tel­sen for mønstre, til­syne­la­tende uut­tøm­me­lige reser­ver av lesing man ikke selv har adgang til fra eget minne, ihver­fall ikke på ita­li­ensk, fransk, latin, ny- & gam­mel­gresk, renes­sanse-engelsk …1

Jeg tror ikke noen som er kommet i berø­ring med Jar­volls prosa, kommer ube­mer­ket fra den. En natur­lig reak­sjon er kan­skje å vende seg bort og tenke at dette ikke angår meg. En mer frukt­bar hold­ning, som også er den Kleiva gir uttrykk for, er å la seg trekke inn i teks­te­nes eget kraft­felt og aksep­tere at les­nin­gen må foregå på andre pre­mis­ser enn de van­lige. Har man først lest noen sider av dette, er det knapt mulig å vende til­bake til den ordi­nære S(ubjekt) + V(erbal) + O(bjekt)-prosaen som så ofte opp­trer i norsk (såkalt skjønn) lit­te­ra­tur uten å merke hvor fattig den er på nyan­ser, rytme og ufor­ut­sette for­bin­del­ser.

Marcel Prousts bemerk­ning om at Flau­bert med sin stil «nesten like mye har for­nyet vårt syn på tin­gene som Kant, med sine kate­go­rier og sine teorier om erkjen­nel­sen og den ytre ver­dens rea­li­tet»2, kan tjene som en måle­stokk for hva syn­tak­tisk og sti­lis­tisk opp­fin­nelse kan inne­bære. Jeg mener det er rime­lig å tenke at Jar­volls prosa, i vår hjem­lige sam­men­heng, kan ha en lig­nende virk­ning. Den har ikke bare utvi­det vårt felles ord­for­råd, men også endret betin­gel­sene for hva en norsk set­ning kan romme av ledd og inn­skudd. Sam­ti­dig er det neppe noen over­dri­velse å si at vi ennå bare befin­ner oss i utkanten av den hen­del­ses­ho­ri­son­ten som disse bøkene til sammen utgjør, og hvis første utvi­delse alle­rede forelå i den bug­nende ring­per­men han hadde med seg til Skrive­kunst­aka­de­miet.

  1. Arve Kleiva, «Ekt[e]», i Det synd at noen få skal øde­legge for alle, Oslo: Asche­houg, 2003, s. 131. ↩︎
  2. Marcel Proust, «À propos du ‘style’ de Flau­bert», NRF, n° 76, januar 1920.
    https://marcelproust.org/ressources/style-flaubert.html ↩︎

Denne teks­ten er ett av flere minne­ord over Svein Jar­voll (5. mai 1946–18. februar 2026), pub­li­sert samlet i Cloaca Maxima 3. mars 2026. Sigurd Ten­nin­gen (f. 1982) er for­fat­ter, kri­ti­ker og første­ama­nu­en­sis i nor­disk lit­te­ra­tur ved Uni­ver­si­te­tet i Agder.